Под знаменем Воробья - Страница 46


К оглавлению

46

— А почему? — спросил Кендаг.

— А потому, что сюда «незаконным» порядком переправляться — так отец Тонвер не возражал…

— А по-моему он с тобой спорил.

— Нет, спорил он потому, что не хотел, чтобы мы бой принимали на том берегу. И вообще, Кендаг, я с тобой в Дриге не покажусь.

— Со мной?

— С тобой и с Филькой.

— Почему так?

— Нелюди вы. И в Дриге вам появляться запрещено без разрешения моего друга Элевзиля. Это в Геве наплевали на имперский ордонанс о сношениях с нелюдями, да и на автора тоже. А герцог Дрига — верный вассал императора. Так что вы там — вне закона!

— Только мы?

— Ну и я с Ннаонной тоже, но мы по крайней мере можем притвориться людьми. Так что, Никлис, осторожно подготовь плот к плаванию. Весла какие-нибудь на него приспособь.

— А ведь ты, твое демонское, с попами вроде в дружбе был? Это… Вино, слышь-ка, с ними хлестал и разговоры такие вел, от которых у простого человека уши в трубочку сворачиваются, а?

— А ты, простой человек, не подслушивай — уши-то целее будут. А насчет вина лучше скажи, почему это оно так быстро закончилось?

— Ну и скажу. Припрятал я два бочонка, самые большие… Это… Святые отцы — они сколько хочешь вылакают, не поперхнутся. Так чего же без дела-то…

— Ладно, припрятал — и правильно. Так вот и у меня с этими попами, друг Никлис. Вроде и пьем, и все такое — а кое-что все же припрятываем. И еще. Я хочу на ту поляну заглянуть, свой «глазик» вернуть…

Переправа прошла без происшествий. Золотую пересекли в темноте, факелы зажгли только тогда, когда Филька объявил, что гевский берег уже близко. На берегу быстро разобрали поклажу — припасы и оружие — оттолкнули плот подальше и двинулись в путь. Всем хотелось скорее миновать место недавней схватки на старой дороге.

В этом было что-то странное. Вроде бы наемники вышли из той схватки победителями, разбив более сильного врага, но подробностей никто не вспоминал, никто не смаковал деталей боя, как это обычно принято у солдат-победителей. Когда-нибудь позже, сидя за столами в Ренпристе, они будут рассказывать небылицы и соперничать в выдумках насчет того, как лихо были побеждены люди епископа. Все будут оголтело врать, преувеличивая собственную роль в схватке — но правду вспоминать не захочет никто…

Как-то раз в дороге, убедившись, что никто не слышит, Никлис заявил Ингви:

— А слышь-ка, твое демонское, парни-то тебя вроде как боятся.

— Да? С чего бы? Я ведь им заплатил хорошо, куда больше, чем они могли рассчитывать. И оружие.

Лучшее из трофейного оружия Ингви велел раздать своим солдатам и разрешил им после окончания дела оставить это себе, как подарки.

— Это верно, — сказал Никлис, — заплатил ты им знатно, хотя мог этого не делать. И парня того, Рина, отпустил…

— Я же ему обещал.

— Во-во. Да еще хотел его от дригских попов убречь. Очень, слышь-ка, это странно для парней показалось. Вот они и боятся… Это…

— Ну что ж, — ухмыльнулся каким-то своим мыслям Ингви, — пусть боятся… Как в добрые старые времена…

* * *

— Итак, граф Ирс, — император, хотя и пытался это скрыть, был недоволен, как и всегда, когда его отрывали от богословских занятий.

— Ваше императорское величество, — вельможа поклонился гораздо ниже, чем требовал этикет, — не хотел бы отвлекать… Прерывать монаршие дела… Однако привезенные мною вести настолько важны, что я рискнул… Король Сантлака Игрин I убит. Убит на охоте.

— Странно, весьма странно, — брови Элевзиля поползли вверх, — кому мог помешать король Игрин… А что убийцы? Они пойманы?

— Увы, ваше императорское величество… Кстати, вот сэр Отриль ок-Отриль, приближенный покойного короля и участник той трагической охоты. Он может все рассказать подробно.

Из-за спины графа выступил дворянин в пестрой одежде провинциала и поклонился:

— Ваше императорское величество…

— Слушаем вас, добрый сэр. Что же произошло в тот день? Как был убит король Игрин?

— Как известно вашему императорскому величеству, король Игрин был отважный и доблестный рыцарь…

— Как и все короли Сентлака, — кивнул Элевзиль.

— Да… И он стремился быть первым во всем — на войне, на турнире, на охоте… На охоте… Тогда ловчие подняли огромного оленя-самца… Вожака стада. Воистину королевская добыча. Его величество Игрин опередил нас, свою свиту, на несколько десятков шагов, мы следовали за ним, ориентируясь по звукам его рога. И вот мы — полтора десятка дворян — вылетели на поляну… Ох, ваше императорское величество… Посреди поляны лежал наш король Игрин со стрелой в груди. Точно в сердце. Ну, мы кинулись обшаривать все ближайшие кусты — никого… Никого и ничего…

— А один из вас…

— Ваше императорское величество, мы все благородные дворяне и…

— И бьете зверя копьем, а не стрелами. Понятно.

— Воистину так, ваше императорское величество. К тому же король опережал нас.

— А слуги, егеря?

— Я опросил всех — никто не мог успеть этого сделать. Никто из них не оставался один достаточно долго, чтобы покинуть свое место, предательски сразить короля и вернуться обратно. Не говоря уж о том, что все это надежные проверенные люди.

— Стало быть, убийца успел ускользнуть?

— В кустах не было никаких следов, ваше императорское величество. И никого не было замечено поблизости.

— Тут впору задуматься о сверхъестественном, — произнес император-богослов, — или же о колдовстве. Вот что, сэр Гвино, приведите-ка сюда Гимелиуса.

Коротышка-канцлер кивнул и засеменил к дверям.

46